“ 保释 “ 那是在那些戴着虚假权利并掩盖真相的人的脖子之前哭着的脖子。
在对他的评论中 “ 诗篇 “ [1] 神学家传播牧师 “ 乔治·布什 “ [2] 关于口译员 “ Rosenmuller “ [3] 说: 诗篇的第一部分( 八十四 )) 不能用一个示例来澄清( 我们的目的地没有被误解 )) 比那些将朝j的人与麦加演出更好 “ [4]。
如您所见,他在这里接触穆斯林。他的话害怕消失的真相是什么 ?
八十四十四诗篇说 “ 范德克 “ 著名的阿拉伯语: 您家的居民是有福的,他们永远不会赞美您( 坡 ))将他们送给您的人是有福的,您的房子在他们的心中扎在他们的心中,穿过哭泣的山谷,使其成为一个喷泉,也有覆盖碗的祝福,他们从力量到力量,在锡安的上帝面前寻求力量 “ 。 (( 诗篇84 ))。
本诗篇中含义的歧义表明翻译人员发生了失真,这使得返回希伯来语起源 [5] 没有提及。
他说希伯来文字: Ashrai将he愈,它们将是一根棍子。 Ashir Adam Oz Le Bach,Meselot Bouvavam,Ovri,深度 “ 。
文字在这里谈论的是获得两个人的祝福: 其中之一: 他治愈了它 “ ;任何: 您的房屋居民 “ (( 任何: 主的房子 )) 文本将他们描述为完全赞美主,他们一直在敬拜。
还有另一堂课: 我在哈巴很深刻 “ ;任何: 哭泣的山谷过境 “ 他们是来自每一个深山沟的人,他们的内心充满了对上帝之家的渴望: 你的房子在他们心中驱动 “ 。
《上帝之书》中提到了《诗篇》中提到的这两个班级,这不是他的手或他身后的错误。
他说 – 全能 – 在苏拉特 朝圣: {那些不相信和击退上帝和清真寺的人,我们禁止我们为人民造成的禁止,无论是依赖人,其中的人,其中的人民,其中的人民,以及它的人民,我们从痛苦的折磨中享受了痛苦的折磨}}} [الحج: 25]。
谢赫·阿卜杜勒·拉赫曼·阿尔-Saadi评论: “ 他告诉 – 全能的 – 关于耶和华对多神论者的痛苦,以及他们结合了对上帝和他的使者的怀疑,驱除了上帝的道路,防止上帝的信仰,也不受神圣清真寺的反击,也不是他们或他们的fathers或他们的fathers,又是它的出现,以及它的出现,它的出现,它的出现,它是它的出现。 “ [6]。
f “ akkaf “ (( 任何: 居民 )) 在贵族经文中,它符合它 “ 您的房屋居民 “ 在诗篇的文字中, “ 软垫 “ (( 任何: 在家紧急 )) 见面: wadi al -bakkha的过境 “ 。
但是名字的山谷 “ 哭 “ 直到据说文本是对朝圣者代表团的提及之前,它才在麦加准备。
它在哪里发生 “ 哭泣的山谷 “ 允许 ? 旧约,无论谁在哭泣的山谷的解释下;有人说它也以大量朝圣者的名字命名 [7] 越过耶路撒冷,尽管耶路撒冷 “ 耶路撒冷 “ 诗篇文本中未提及。
其他人说这是一棵树的名字 “ 哭 “ 那可能已经填满了山谷。但是,考古学家 “ 亚历山大·麦卡斯特(Alexander McCalster) “ 它证实了巴勒斯坦土地上没有这样的树 [8];因此,有些人承认希伯来语(希伯来语)( b k a )) 诗篇中最困难的词。
指希伯来文字,我们发现 “ 哭泣的山谷 “ 翻译 “ 我根本深入e “ 。
至于 “ 深度 “ 这意味着: 谷 “ 至于分心,这是希伯来语中的定义工具。
但是没有向旧约东部的东西交付的是: 巴卡 “ 在这个地方哭了。这里的词是知道一个叫做的地方: 巴卡 “ 邪恶不认识他,或者他们不想认识他。
他说解释 圣经 Interpre的 新的 这 所谓的圣经 “ 巴卡 “ 它通常被视为一个未知的地方的名称,但它似乎是贫瘠的地方,朝圣者带来了救济 “ [9]。
这就是为什么大多数英语副本都对写名字感到满意的原因 巴卡。
看看真相如何显示他们,然后看到他们站着 呢 正确的翻译 “ 我根本深入e “ , 她: 瓦迪·巴卡(Wadi Bakka) “ 神的神圣房子。
他说 – 全能 –: {如果为那些有幸福的哭泣的人放置第一座房屋,并为两个世界提供指导 *,那里有儿子的迹象,居住的人,房子的朝圣之旅,他们能够走上一条道路和任何不信的人,因为上帝在两个世界中都很丰富}}} [آل عمران: 96-97]。
如果不是为了延长延长,犹太人和基督徒的违规者的陈述会报告并重复它们,但是这里的地方需要简洁。
然后希伯来文字添加了: Sithoho “ 它是由阿拉伯副本翻译的: 他们使它成为水弹簧 “ 等等。
至于英文副本,它们在很多方面都有很多不同。他们中的一些人同意阿拉伯语的副本,以及它翻译的b: 他们善良 “ 作为副本 “ 犹太出版协会 “ 其中包括他翻译的内容: “ 他们找到了一个可以从中喝的眼水 “ 你的 “ 现代美国版 “ 。
尽管这些副本不同;但是,它在这座禁忌房屋周围的眼睛或井面前同意。
除了从伊斯梅尔(Ismail)脚下的扎姆扎姆(Zamzam)的井上,这是不相信的。
希伯来文字继续说: “ Jum Brakhout给了他一个天空 “ 并根据副本翻译 “ 范德克 “ 阿拉伯: 还有覆盖穆拉的祝福 “ 翻译人员删除了成功的译本,他们的翻译逐渐消失,这不符合背景。
正确的观点是 “ prakhout给了他一条裙子 “ 意思是: 街道 ( 或立法者 )) 祝福 “ 对他来说,希腊十七译了。
至于这里的祝福,他们在他的话中被提及 – 全能 –: {第一座房子是为那些有幸福哭泣的人和两个世界的指导的人。}}} [آل عمران: 96]。
然后,文字通过说朝圣者来描述一些朝圣者: 做冰雹的茶 “ 及其解释: 他们越来越强大 “ ;它还声称副本 “ 范德克 “ 还有其他。
正是文本的这一部分促使我以其原始语言进行研究。文本是阿拉伯语翻译,大多数英文翻译非常彻底,如您所见。它不知道它;当我回到希伯来语版本时,我发现这个词 “ 诡计 “ (( h )) 隐喻可以翻译而不是真实,而这个词与阿拉伯语相对应 “ 障碍 “ ;这是两件事之间的障碍,因为它是墙壁,山,山丘和地球高高的障碍。
我呆了一段时间看希伯来语字典和翻译: 从原子到无神论 “ 。
然后他可以肯定地增加了我在普通阿拉伯语翻译中发现的: 他们从山到山 “ 我意识到自己不是妄想,并且该段表明萨法(Safa)和马瓦(Marwah)之间的追求。
然后,文本通过说出这张图像: 他看到他辞职 “ 及其根据翻译的解释 “ 范德克 ”“” 他们在锡安面前看到了上帝 “ 。
在这里,有些人可能会提到良好的收入;就是: 什么是合适的男性 “ 锡安 “ 在这段文字中,如果他谈论麦加·穆卡拉玛神圣之屋的朝圣者 ?
和答案 在 这 收入 从 双方:
脸 第一个: 他称之为同伴的旧约的尸体: 摩西五经 “ 它是通过对古兰经的扭曲和改变而获得的,而是通过他们的学者的认罪来获得 “ 锡安 “ 这是替换副本。
任何一个 脸 另一个: 如果我们以希伯来文字的完整性向我们致意,那么区别在于( s和n )) 任何: (( 锡安 )) 和 ( s和n )) 任何: (( 干旱 )) 这是首字母的动作,知道这些动作是在撰写超过一千年后将其附在希伯来文字上的,这是基于犹太人的墨水 “ Mistrolers “ 其中是他们最著名的学者所认识到的意图和意想不到的错误 “ 詹姆斯·贝 “ 还有其他。
因此,它没有传递给那些逐渐淡出的人,因为这个词是出于断裂而不是征服的动机。
从这个意义上讲,翻译( 以赛亚书25: 5 ): jabs的光( 锡 )) 字典的噪音降低 “ 。
也 ( 以赛亚书32: 2 ): 水萨拉奇在Yabis的地方( 锡 )”” 。
应该用这样的先前诗篇的文字翻译: 他们看到上帝的脚,没有种植的土地 “ 。
这里的含义只是看着它们。上帝并没有隐藏在朝j或其他人的仆人的工作中。他是听众,有远见的人,但是穆斯塔法(Mustafa)的含义 – 愿上帝保佑他并赐予他和平 – 通过说解释了: “上帝拥有天堂人民的天使阿拉法特人民,他说:看着我的仆人。»» [10]。
我将在这里提及翻译中的阿拉伯文字 “ 范德克 “ 然后我采用的翻译文本 “ 起源 “ 希伯来人照顾上下文的背景和含义的疏散;读者会看到翻译人员如何模糊了对结论消息的清晰参考。
翻译 “ 范德克 :: “ 您家的居民是有福的,他们永远不会赞美您。将他们交给您的人是有福的,您的房子在他们的心中扎在他们的心中,穿过哭泣的山谷,使其成为源头,也有覆盖碗的祝福,他们不断地强壮,他们在锡安中看到上帝的脚 “ 。
翻译 研究员: “ 你家中的人有福了 [11] 幸福的人是您安慰的人,您的房子在他们的心中 “ 巴卡 “ 从他们喝的眼睛,以及他们喜欢的立法者的祝福,从山到一座山,他们可以用未种植的土地看待的山 “ 。
总之,我对那些想从麦加度过福音的人说,所以他们没有成功: 害怕的穆斯林 “ 他们冒犯了你的意图 “ 他们知道 “ 保释 “ 在那些穿着真相的人的脖子之前,强大的男人的脖子却徒劳无功,掩盖了真相: {而且,如果那些给作家每次都带来的人,您在您之前跟随的事情,以及您在他们面前追踪的事情,那么他们就知道您来自不公正的 *,他们是拥有书籍的作家,他们众所周知,他们知道,并且知道自己是他们。结识真理,他们知道 *真理来自你的主,所以你不会成为人民}}} [البقرة: 145-147]。
(1)旅行诗篇: 犹太人和基督徒被接受并归因于大卫的一本旧约的书之一 。
(2)乔治·布什(George Bush):一位美国神学和口译员与前美国总统乔治·沃克·布什(George Walker Bush)相遇,有一本书:“穆罕默德的生平( – 愿上帝保佑他并赐予他和平 – )”,并解释了《苏联圣经》在1859年公元1859年丧生。
(3)欧内斯特·弗里德里希·罗森·穆勒(Ernest Friedrich Rosenmuller):神学和德国的口译员,是莱比德大学东方语言的教授,他对公元1835年所谓的圣经丧生的书籍和诠释。
(4) 布什,圣经的乔治·伊利诺斯(费城: JB Lippincott&Co,,,, 1865年),,,, 第396页 。
(5)“希伯来语”已经在我们手中扭曲的副本已经循环,它不是原始的摩西五经,并且不接近它,因为它充满了扭曲和改变。
(6)Abd al -Rahman al -Saadi,Tayseer Al -Karim Al -Rahman在解释Mann的话:《古语的解释》 朝圣 。
(7)这是对“ Bakka”这个名字的解释。
(8) 国际标准圣经百科全书,CD版本(BibleWorks,LLC,2003年),” 香脂 ”。
(9) 新的互联网圣经(纳什维尔: 阿宾登出版社,1994年),,,, 第4卷,,,,pp 101314 。
(10)由伊本·希伯班(Ibn Hibban)在他的sahih中讲述:(2582)和穆斯达德里卡(Mustadrika)的al -hakim:(1708)。
(11)希伯来文字中的“ Yahllukha”,并在 朝圣 表示赞美。
_____________________________________________________
作者: 。 faisal bin ali al -kamali