引自《古兰经研究者》网站 Ibn Jarir al-Tabari 的解释
{那么,他的行为是否对他来说是公平的,并且他认为这是好的呢?确实,安拉使他所意欲的人误入歧途,并引导他所意欲的人。确实,安拉全知他们的所作所为,你的灵魂将被他们迷失。 } [فاطر ٨]
在解释全能者的名言时,有句话说:“难道他的恶行令他所喜悦的人认为是善的吗?确实,安拉使他所意欲的人误入歧途,引导他所意欲的人,所以不要让你的灵魂离开他们吧。”确实,真主全知他们的所作所为(8)
全能神说:是不是一个人悖逆神、不信神、拜神拜偶像的恶行被撒但变成了善行,他视这些为善,认为他们的恶行为善,认为自己的丑恶是善行?美丽,因为撒旦为他美化了它?你的灵魂带着遗憾离开了他们,从演讲中删除:你的灵魂带着遗憾离开了他们,这足以表达他所说的“所以不要让你的灵魂带着悲伤离开他们”的意思。它和他的话,“因为上帝使他愿意的人误入歧途,并引导他愿意的人。他说:因为上帝。”他抛弃任何他愿意相信他、追随你、相信你的人,所以他误导他们,使他们偏离真理,他引导他所愿意的人:他引导任何他愿意相信他的人,跟随你,接受你,所以你引导他走上指导之路。
“所以,不要让你的灵魂因他们而失去悲伤。”他说:所以,不要让你的灵魂因他们的误导、他们对上帝的不信以及他们对你的否认而失去悲伤。正如我们所说的那样,解释者说。
*注明是谁说的:
⁕ 比什尔告诉我们,他说:亚齐德告诉我们,他说:赛义德根据卡塔达的权威告诉我们:“那么,他的行为的邪恶是否会令他感到高兴,并且他确实认为这是好的,安拉?卡塔达和哈桑说:撒旦。让它为他们而美丽:“所以不要让你的灵魂为他们感到悲伤。”因为神迷惑他所意欲的人,引导他所意欲的人。
⁕ 尤努斯告诉我,他说:伊本·瓦赫卜告诉我们,他说:伊本·扎伊德说,关于上帝的话,“所以不要让你的灵魂给他们带来悲伤。”他说:悲伤,悲伤,他读了上帝的话, “唉,我在上帝面前是多么疏忽啊。” (真主误导他所愿意的人,引导他所愿意的人)答案的主题,但它是答案的来源,因为答案是我提到的那个被遗漏的答案,所以它足以作为答案,因为它表示答案和演讲的含义。
朗诵者对他的说法有不同的解读:“所以不要让你的灵魂离开他们。”因此,除了阿布·贾法尔·马达尼之外,各省的读者都将其读作“所以不要让你的灵魂离开他们”。通过提高它,来自“you go”和“yourself”的ta。阿布·贾法尔(Abu Jaafar)读到:“所以不要走”,将“你走”和“你自己”中的 ta 与宾格一起加入,意思是:穆罕默德啊,你自己不要走。
我们认为,在这方面正确的阅读是各地区读者的做法。读者对此有一致的证据。
他说:“确实,上帝全知他们的所作所为。”
全能的真主说:确实,穆罕默德啊,真主知道那些因撒旦的邪恶行为而感到愉悦的人的所作所为,他是让他们承担责任并给予他们报应的那一位。
